КУЛЬТУРА ПРОСМОТРОВ: 200
В ДЗК «Абзаково» подходит к концу профильная этнографическая смена «Единство в многообразии». Отдыхают и учатся в ней 256 детей.

Ежедневный образовательный интенсив включает в себя различные мастер-классы. Например, учатся делать оригами или изучают японский язык. К слову, ему детей обучает непосредственно носитель языка — волонтер из Японии Ватару Киндзе. Молодой человек родом из Окинавы, но сейчас учится в Москве и преподает родной язык в лингвистической школе.
Пока одни постигают азы японского языка, другие учатся писать иероглифы. Урок ведет председатель Челябинского отделения Общества «Россия — Япония» Наталья Смирнова. Женщина говорит, каллиграфия — целое искусство. Ведь даже у японских детей на красивое написание только одной линии порой уходит несколько месяцев.
— Мы сначала знакомим с самими предметами: с кистью, тушью, бумагой. Благодаря этому они смогут ощутить философию. Потому что японская каллиграфия — это не красивописание, это, прежде всего, система философская, — отмечает руководитель этнографической смены Наталья Смирнова.
А в соседнем классе школьники изучают национальную японскую одежду. До этого ученицы уже познакомились с кимоно. А сегодня девочкам рассказывают, что такое юката. Летний повседневный наряд напоминает женский халат. Важный элемент гардероба — пояс оби, который может достигать в длину 4 метра.
— Надевать юкату тоже нужно правильно. Например, ткань должна быть от пола выше всего на 5 см. Ее нужно поправлять, чтобы не было складок. И обязательно запахивать только на правую сторону. Затем, когда надели юкату и убрали все складки, затягивается пояс оби. Последние штрихи — завязывается бант на спине, а в пояс вставляется вкладыш, чтобы оби держало форму, — рассказывает преподаватель японской культуры и языка Мария Витязева.
Восточный блок в образовательную программу решили включить в рамках года Японии в России. Главная цель, отмечают организаторы, развенчать мифы и стереотипы о стране восходящего солнца. Ведь зачастую познания школьников о Японии сводятся только «к суши и гейшам».
Впрочем, не забыли и организаторы о башкирской и русской культурах. Например, до этого школьники посетили юрту, попробовали национальные блюда, разучили танцы и ремесла двух наций.
— В начале мы боялись, как дети будут воспринимать все, потому что такой поток информации каждый день. Но оказалось, что им очень интересно. Мы не говорим о том, что нужно увлекаться только японской культурой, нет. Мы знаем, что такое японская культура, мы знаем, что такое русская культура. И мы это сравниваем, мы находим точки соприкосновения, — говорит директор МБУ «Отдых» Любовь Бруева.
Смена завершится 25 августа. Она заключительная в этом сезоне. Впрочем, традицию приглашать иностранных гостей в лагерь собираются продолжить и на следующий год.